1 Corinthians 12: 9

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Feu clic per al capítol) Nova Versió Internacional per a una altra fe del mateix Esperit, a altres dons de guariment per un mateix Esperit, Traducció nova viva. El mateix Esperit dóna una gran fe a un altre, i a algú altre l’únic Esperit dóna el do de la curació. Versió Estàndard a una altra fe pel mateix Esperit, a altres dons de guariment per un sol Esperit, Berean Estudi Bibleto una altra fe pel mateix Esperit, a uns altres dons de guariment per aquell mateix Esperit, Berean Literal Bible i a una fe diferent per un mateix Esperit, i a altres dons de guariment per un sol Esperit, la Nova Bíblia Estàndard Americana a una altra fe pel mateix Esperit, i a altres dons de guariment per un sol Esperit, el Nou Rei James Versió a una altra fe pel mateix Esperit, a altres regals el rei James Bible: per sanar pel mateix esperit, una altra fe pel mateix esperit; a un altre els dons de guarir pel mateix Esperit; Christian Standard Bibleto a un altre, fe pel mateix Esperit, a un altre, dons de guariment per un mateix Esperit, Versió Contemporània en AnglèsAs altres, l’Esperit ha donat una gran fe o el poder per sanar els malalts. Bones notícies Traducció Un i el mateix esperit dóna fe a una persona, mentre que a una altra persona dóna el poder de curar. Holman Christian Standard Bibleto un altre, fe pel mateix Esperit, a un altre, dons de guariment per un sol Esperit, Versió Estàndard Internacional a una altra fe pel mateix Esperit; a altres dons de guariment per aquell sol Esperit; NET Bibleto una altra fe pel mateix Esperit, i a altres dons de guariment per un sol Esperit, New Heart Anglès Bibleto una altra fe, pel mateix Esperit; i a altres dons de curació, per part de l’Esperit; Bíblia arameu en anglès normal A una altra fe de l’Esperit; a un altre el do de guarir per l'Esperit; Traducció DE LA PARAUL DE DÉU A una altra persona, el mateix Esperit dóna fe [valenta]. A una altra persona, el mateix esperit dóna la capacitat de curar-se. El nou esperit nord-americà 1977 a una altra fe pel mateix esperit, i a altres dons de guariment per un sol esperit, el rei James 2000 BibleTo una altra fe pel mateix esperit; a un altre els dons de guarir pel mateix Esperit; el rei americà James Version. A una altra fe pel mateix esperit; a un altre els dons de guarir pel mateix Esperit; American Standard Version a una altra fe, en el mateix Esperit; i a altres dons de curacions, en un sol esperit; la Bíblia de Douay-Rheims; a una altra, la fe en el mateix esperit; a un altre, la gràcia de curar-se en un sol esperit; Traducció de la Bíblia Darby i a una fe diferent, en [el poder del] mateix Esperit; i a altres dons de guarir en el poder del mateix Esperit; la versió revisada en anglès a una altra fe, en el mateix esperit; i a altres dons de curació, en un sol esperit; Traducció bíblica de Webster a un altre, fe pel mateix esperit; a un altre, els dons de guarir pel mateix Esperit; Weymouth Nou Testament a un tercer home, mitjançant el mateix Esperit, fe especial; a altres dons de curació diversos, mitjançant un sol Esperit; anglès del món Bibleto una altra fe, pel mateix Esperit; i a altres dons de curació, per un mateix esperit; Traducció literal de Young i a una altra fe en el mateix Esperit, i a altres dons de curació en el mateix Esperit; Estudi de la Bíblia Regals espirituals
... 8 A un es dóna a través de l'Esperit el missatge de la saviesa, a un altre el missatge del coneixement pel mateix Esperit, a una altra fe pel mateix Esperit, a uns altres dons de guariment per aquest mateix Esperit, a un altre el treball de miracles, a una altra profecia, a una altra que distingeix entre esperits, a una altra parlant en diverses llengües i a una altra interpretació de llengües ... Berean Study Bible & middot; Descarregueu les referències creuades 1 Corintis 12: 28A Déu, a l'església, ha nomenat primer a tots els apòstols, segones profetes, tercers mestres, després treballadors de miracles i aquells amb regals de curació, ajuda, administració i diverses llengües. 1 Corintis 12:30 tots tenen regals de curació? Tots parlen en llengua? Tots ho interpreteu? 1 Corintis 13: 2Si tinc el do de la profecia i puc entendre tots els misteris i tots els coneixements, i si tinc fe absoluta per moure muntanyes, però no tinc amor, no sóc res.2 Corintis 4: 13 d'acord amb allò que està escrit: 'Cregué, per això he parlat,' els que tenim el mateix esperit de fe també creiem i parlem, doncs, tresor de l'Escriptura

A una altra fe pel mateix Esperit; a un altre els dons de guarir pel mateix Esperit;

fe.

1 Corinthians 13: 2
I tot i que en tinc el regal de profecia, i comprendre tots els misteris i tot coneixement; i tot i que tinc tota la fe, per tal de poder treure muntanyes i no tenir caritat, no sóc res.

el bon pastor deixa la seva vida

Mateu 17: 19,20
Llavors els deixebles es van apartar de Jesús i li van dir: Per què no el podríem expulsar? ...

isaiah a qui enviaré

Mateu 21:21
Jesús va respondre i els va dir: De veritat, us dic: si teniu fe i no ho dubteu, no només fareu això que es fa a la figuera, però també si dius a aquesta muntanya: S’ha tret i se’ls llença al mar; es farà.

els regals.

Mateu 10: 8
Cura els malalts, neteja els leprosos, aixeca els morts, expulsa els diables: lliurement heu rebut, lliureu lliurement.

Marc 6:13
I van llançar molts diables, i van ungir amb oli molts malalts i es van guarir ells.

Marc 16:18
Agafaran serps; i si beuen alguna cosa mortal, no els farà mal; posaran mans sobre els malalts i es recuperaran.

refranys 21:19