Isaïes 62: 2

SUM PIC XRF DEV STU Verse (Feu clic per a capítol) Nova Versió InternacionalLes nacions veuran la vostra reivindicació i tots els reis la vostra glòria; se't cridarà un nou nom que la boca del Senyor atorgarà. Nou Traducció viva Les nacions veuran la teva rectitud. Els líders mundials quedaran cegats per la vostra glòria. I per la boca del Senyor se li donarà un nou nom. Versió estàndard en anglèsLes nacions veuran la teva rectitud, i tots els reis la teva glòria, i et diran un nou nom que donarà la boca del Senyor. Les Nacions bíbliques veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria. Se't cridarà un nou nom que la boca del Senyor atorgarà. Nou Biblia Estàndard Americana Les nacions veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria; I se't cridarà un nou nom que designarà la boca del Senyor. Nou rei King James Version. Els gentils veuran la teva rectitud i tots els reis de la teva glòria. Tindràs un nom nou, que anomenarà la boca del Senyor. Reial James Bible i els gentils veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria; i et dirà un nou nom, que la boca del Senyor. will name.C.Cristian Standard BibleLes nacions veuran la vostra rectitud i tots els reis, la teva glòria. Se li donarà un nou nom que anunciarà la boca del Senyor. Versió en anglès temporal La vostra gran victòria serà vista per tots els països i els reis; el Senyor fins i tot et donarà un nou nom. Bones notícies Traducció a Jerusalem, les nacions et veuran victorioses. Tots els seus reis veuran la vostra glòria. Se us cridarà amb un nou nom, nom que el Senyor va donar. Holman Christian Standard BibleNations podrà veure la vostra rectitud i tots els reis, la teva glòria. Se us cridarà un nou nom que us anunciarà la boca del Senyor. Versió estàndard internacionalLes nacions veuran la vostra reivindicació i tots els reis la vostra glòria; i la gent us cridarà amb un nou nom que la boca del Senyor atorgarà. Net BibleNations veurà la vostra reivindicació i tots els reis la vostra esplendor. Et dirà un nou nom que el Senyor mateix et donarà. New Heart English BibleLes nacions veuran la vostra rectitud, i tots els reis la teva glòria, i seran cridats amb un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà. Tots els reis veuran la vostra glòria. Se us donarà un nou nom que el Senyor anunciarà.JPS Tanakh 1917 I les nacions veuran el vostre triomf, i tots els reis de la vostra glòria; I se't cridarà un nou nom, que marcarà la boca del Senyor. Nou Estat americà 1977 I les nacions veuran la teva rectitud i tots els reis de la teva glòria; I sereu cridats amb un nou nom, que designarà la boca del Senyor. Reial James Bible Bible i els gentils veuran la vostra rectitud i tots els reis la vostra glòria; i sereu cridats amb un nou nom, que la boca de el Senyor nombrà. Versió del rei James americà i els gentils veuran la vostra rectitud i tots els reis la vostra glòria; i et diran un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà. Versió estàndard americana i les nacions veuran la teva rectitud. i tots els reis de la vostra glòria, i sereu cridats amb un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà. Traducció de la Septuaginta Brenton i els gentils veuran la vostra rectitud, i els reis la vostra glòria; i un us cridarà de un nou nom, que el Senyor anomenarà. Biblia Douay-Rheims i els gentils ho veuran just el vostre, i tots els reis el vostre gloriós; i us diran un nou nom, que anomenarà la boca del Senyor. Traducció de la Bíblia Darby i les nacions veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria; i t’anomenarà un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà. Versió revisada anglesa i les nacions veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria; i et dirà un nou nom, que la boca del Senyor. Els gentils veuran la teva rectitud i tots els reis la teva glòria; i et diran un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà. Bíblia anglesa del món.Les nacions veuran la teva rectitud i tots els reis. la vostra glòria, i se't cridarà amb un nou nom, que la boca de Yahweh anomenarà. Traducció literal de Young I les nacions han vist la teva rectitud, i tots els reis són el teu honor, i et està donant un nou nom, que la boca de Jehovà definiria. Estudi de la Bíblia Salvació de Sion i Nou nom
1 Per amor de Sió no callaré, i per amor a Jerusalem no em guardaré, fins que la seva justícia brille com una llum brillant, la seva salvació com una torxa encesa. 2Nacions veuran la vostra rectitud i tots els reis la teva glòria. Se us cridarà un nou nom que la boca del Senyor atorgarà. 3 Seràs una corona de glòria de la mà del Senyor, una diadema reial a la palma del teu Déu. ... Berean Study Bible & Middot; Descarregar Referències creuades Apocalipsis 2: 17 Ell que té una oïda, que escolti el que l'Esperit diu a les esglésies A qui surt victoriós, donaré el mana amagat. També li donaré una pedra blanca inscrita amb un nom nou, coneguda només per a qui la rep.Revolució 3: 12El que triomfe, faré un pilar al temple de Déu meu, i mai més no el deixarà. . Sobre ell escriuré el nom del meu Déu i el nom de la ciutat del meu Déu (la nova Jerusalem que baixa del cel del meu Déu) i el meu nou nom. Salm 98: 2El Senyor ha proclamat la seva salvació i va revelar la seva justícia a les nacions.Isaia 1: 26Reconduré els teus jutges com al primer, i els teus consellers com al principi. Després d’això se’l trucarà la Ciutat de la Justícia, la Ciutat Fiel.Isaia 26: 2 Obre les portes a les quals pot entrar una nació justa, una que es manté fidel.Isaia 43: 7Tot cridat pel meu nom i creat per a la meva glòria, a qui De veritat, he format i fet.Isaiah 56: 5 Els donaré, a casa meva i dins de les meves parets, un monument i un nom millor que el dels fills i les filles. Els donaré un nom etern que no serà tallat. Isaïes 60: 3Nacions sortiran a la vostra llum i reis a la brillantor de la vostra alba.Isaia 62: 4 Ja no us diràs abandonat ni la vostra terra anomenada Desolada; però us diràs Hefibibà i la vostra terra Beula; perquè el Senyor es delectarà amb vosaltres, i la vostra terra serà la seva núvia.Isaia 62: 12 i seran cridats el Sant poble, els Redemptats del Senyor; i se't cridarà Sought Out, A City Not Abandonat.Isaiah 65: 15 Deixarà enrere el teu nom com a maledicció per als meus triats, i el Senyor DÉU et matarà, però als seus servents, li donarà un altre nom. Isaia 66 : També que pugueu alletar i estar satisfeta als seus pits reconfortants; podeu beure profundament i delectar-vos en la seva gloriosa abundància. Jeremia 33: 9 Així, aquesta ciutat em portarà renom, alegria, elogi i glòria davant de totes les nacions de la terra, que escoltaran tot el bé que faig per ella. Tremoraran de sorpresa per tota la bondat i la prosperitat que li proporcionaré. Tresor de l'Escriptura

I els gentils veuran la vostra rectitud, i tots els reis la vostra glòria; i seran cridats amb un nou nom, que la boca del Senyor anomenarà.

els gentils

Isaïes 49: 6
I va dir: És una cosa lleugera que tu siguis el meu servent per alçar les tribus de Jacob i restaurar la conservada d'Israel: també et donaré llum als gentils, perquè siguis la meva salvació per el final de la terra.

Isaïes 52:10
El Senyor ha deixat descobert el braç sant als ulls de totes les nacions; i tots els extrems de la terra veuran la salvació del nostre Déu.

Isaïes 60: 1-3
Aixecar-se, brillar; perquè la vostra llum ha arribat i la glòria del Senyor ha ressorgit sobre vosaltres ...

èxode 12:23

tots els reis

Isaïes 49:23
I els reis seran els vostres pares lactants i les seves reines, les vostres mares lactants: s’inclinaran davant vostre seus cara a la terra i llepa la pols dels teus peus; i sabreu que jo estic el Senyor, perquè no es faran vergonya que m’esperen.

el treballador es mereix el seu antic testament salarial

Isaïes 60: 11,16
Per tant, les portes estaran obertes contínuament; No seran tancats dia ni nit; això però pot portar les forces dels gentils i això els seus reis pot ser portat ...

Salm 72: 10,11
Els reis de Tarsis i de les illes faran obsequis: els reis de Saba i Seba oferiran regals ...

ho faràs

Isaïes 62: 4,12
Deixareu de ser abandonat; ni la vostra terra no s’anomenarà desolada; sinó es dirà Hephzibah i la teva terra Beulah, perquè el Senyor es delecta en tu, i la teva terra es casarà ...

Isaïes 65:15
I deixareu el vostre nom per a una maledicció als meus escollits, perquè el Senyor Déu Déu et matarà i cridarà als seus servidors amb un altre nom.

Gènesi 17: 5,15
Tampoc no es dirà Abram, però el teu nom serà Abraham; perquè un pare de moltes nacions us he fet ...